Пока люди на разных континентах с восторгом малолетних детей открывают для себя мир испанской культуры, ученые на все голоса спорят о происхождении самого слова flamenco. Одни, уверены в том, что произошло оно из латинского языка от слова flamma – огонь или пламя, так как именно культу Огня поклонялись древние племена Иберии.
Вторые, что от арабского felamengu – странник. В память о тех, кто на протяжении семи веков владычества мавров в Андалузии не желал подчиняться исламизации, вел скитальческий образ жизни и сохранял древние традиции.
Третьи, говорят об огромном влиянии цыган на культуру Испании, первые кочевые племена которых, как раз называли себя flamencos. Четвертых никогда не разубедить в том, что существует связь между названием культуры и завораживающей каждым движением птицей flamingo. И так до бесконечности…
Привычных для музыкантов партитур песен фламенко практически не существует. По-старинке они передаются из поколения в поколение из уст в уста, от сердца к сердцу. Это не только усложняет жизнь иностранцам, желающим освоить канте хондо (особая техника исполнения песен фламенко), но и позволяет каждому исполнителю отдать песне лучшую частичку себя, рассказав тем самым собственную историю.
В одном из фильмов культового испанского режиссёра Карлоса Сауры герои слышат дуэнде и ритм сигирии даже в колыхании веток хвойника. Будучи в России в еловом лесу, прислушавшись, мы, возможно, что-то и услышим, но вряд ли кому из соотечественников на ум придут именно такие ассоциации.